190 anglicismos innecesarios y sus equivalentes en español

Actualmente estamos inundados de anglicismos, especialmente en los campos de la tecnología y la publicidad, en donde la mayoría de las voces inglesas utilizadas son innecesarias. La comunicación debe ser siempre clara; el mensaje emitido por el emisor debe ser claro para que los receptores lo entiendan. El uso desmedido y exagerado de anglicismos crea una barrera lingüística que no todos pueden entender. Esto lo vemos, por ejemplo, en el anuncio de un nuevo celular cuando nos dicen que cuenta con cámara pop up y con una opción de multi-window, sería más entendible el mensaje si usaran esos términos en español: cuenta con cámara retráctil y una opción de multiventanas.

El uso de muchos anglicismos llegan al ridículo, como lo es wedding planner, antes de la llegada de este término se solía decir organizador de bodas o experto en bodas. Este tipo de anglicismos muestran pedantería por quienes los usan, personas de mente débil que creen que utilizando palabras en inglés le dan valor y fuerza a lo que dicen, pero lo único que logran es que lo que digan o escriban parezca un mal trabajo de traducción.

A continuación se muestra una lista de anglicismos con sus equivalentes en español. Procuremos no usar anglicismos innecesarios.

AnglicismoEquivalente en español
After partyPosfiesta
App multiplierMultiplicador de aplicaciones
BackstageBastidores, bambalinas, camerinos, vestuarios
BartenderBarista
Beat makerCreador de ritmos
Beaty vlogger/bloggerBloguer/bloguera de belleza, videobloguer de belleza, gurú de belleza
Big dataMacrodatos, datos masivos
Binge watchingMaratón de series, atracón de series
BinningLectura de súper pixel
BlooperPifia, chasco, error, metida de pata
Body shamingBody shaming se traduce en español como humillación corporal, burla corporal, escarnio corporal, desprecio corporal o acoso corporal, Crítica del cuerpo
BrandingMarca personal
BriefingInforme, Sesión informativa, difusión de información, instrucciones
BrunchDesayuno-almuerzo
Box to boxTodocampista
Cámara Pop upCámara periscopio, cámara retráctil
CaptchaCVS (caracteres de verificación de seguridad)
CasterComentarista de videojuegos
CastingElenco, reparto
CateringServicio de comidas
CentennialCentúrico
CEOUn CEO es la persona con mayor jerarquía en una empresa. Se recomienda usar, en cambio, el nombre del cargo que ostenta: presidente, primer ejecutivo, director general, gerente general, etc.
Check-in Registro, facturación, llegada
Check-outSalida
CheckpointPunto de acceso
Check-upConsulta, examen médico, revisión médica
ChemtrailQuimioestela, estela química
Cherry pickerSupresor de pruebas; Seleccionador/selector de datos incompletos; Seleccionador/selector de evidencia incompleta
Cherry pickingFalacia de los datos seleccionados; Falacia de los datos incompletos; Falacia de evidencia incompleta; Supresión de pruebas
ClassyClasoso, clasosa, elegante
ClickbaitCiberanzuelo, ciberseñuelo
Cloud computingCómputo en la nube
CoachEntrenador, instructor, mentor, preparador, profesor, maestro, asesor, consejero
CoachingEntrenamiento, instrucción, preparación, método de entrenamiento, clases
CocooningQuedarse en casa, plan(es) casero(s), plan de sofá y mantita
Community managerGestor de redes, Gestor de redes sociales
CopywriteDerechos de autor, derechos de edición
CopywriterRedactor creativo, redactora creativa, publicista, redactor publicitario
CoworkingCotrabajo
CrewEquipo, escuadrón
CringePena/vergüenza ajena, grima, dentera, puspús
CrowdfundingMicromecenazgo, financiación colectiva, microfinanciación,
CrushAmor platónico
CoverCanción versionada, versión
DashboardPantalla de datos
Dating showPrograma de citas
DeadlineFecha límite, plazo de entrega, fecha tope
DeliveryReparto o entrega a domicilio
Desk editorCorrector, Editor de escritorio
DisclaimerAclaración, aviso, nota aclaratoria
DowncyclingInfrarreciclaje
Dream teamEquipo ideal
Drive through, drive thruServicio al auto, servicio al carro
DungeonMazmorra
Eco-friendlyEcoamigable
e-learningCiberaprendizaje, Aprendizaje virtual, Aprendizaje en línea
e-sportsCiberdeportes , deporte(s) electrónico(s)
EquityAcciones, patrimonio neto
EstablishmentLa clase dirigente
ExpertisePericia, experiencia
Fact check/Fact checkingVerificación de hechos, Comprobación de hechos, Revisión de hechos
Fact-checkerComprobador de hechos, verificador de hechos
Fake newsNoticias falsas, desinformación, bulo, paparrucha, trola, filfa
Fat shamingHumillación por ser gordo, acoso por tener sobrepeso
FeedbackRetroalimentación, opinión
Feel good moviesPelículas para levantar el ánimo, películas para sentirse bien
Final fourFinal a cuatro
FitnessBienestar físico, buena forma física, ejercicio, acondicionamiento físico
Fitness coachInstructor físico
Flash newsNoticias de última hora
FoodieComidista
Food truckGastroneta, gastrochimi, camión de comida, restaurante móvil, cocina sobre ruedas
FrameFotograma
FullviewVista completa, pantalla completa
Full wetNeumáticos de lluvia
FuckboyMujeriego, putero
Fun FactDato curioso
GamerVideojugador, jugón
GamificationLudificación
GapBrecha, distancia, separación, diferencia
GeekTecnómano
GiveawayRifa, sorteo
Green cardTarjeta verde, tarjeta de residencia
GripAgarre
Hat-trickTriplete
Home officeTeletrabajo, oficina en casa, trabajo en casa, trabajo desde casa, oficina casera
Home schoolingEducación en el hogar, Educación en casa
HaterDetractor, antifanático, odiador
InboxBuzón de entrada, bandeja de entrada, buzón de correo entrante
InfluencerInfluyente, influente
KAMEjecutivo de cuenta
Know-howExperiencia, saber cómo
LeakerFiltrador, infiltrado
Life hacksDatos útiles, trucos útiles
Live actionAcción real (película de acción real)
LocalLugareño, de la vecindad, de la localidad
MailCorreo
MailingBuzoneo
MainstreamComercial, popular. Ejemplos: Película mainstream (película comercial); Música mainstream (música comercial). Comercial en el sentido de que es un producto hecho únicamente para vender o atraer público.
Making ofCómo se hizo, Así se hizo, Proceso de creación/realizacion, Detrás del proceso de realización/creación
Medical advisorAsesor médico
MerchandisingMercancía, mercadería, producto
MillenialMilénico
MultitargetMultipropósito
Multi-windowMultiventana
MustImprescindible, Obligación, Lectura obligada
NewsletterBoletín informativo, boletín (electrónico)
NotchCeja, cejita, cejilla,  cuña (parte de un celular)
On saleLiquidación
OpenAbierto (torneo en el que pueden participar todas las categorías)
OutfitAtuendo
OutsourcingSubcontratación
OverbookingAbarrotado, repleto, lleno
OverhaulRevisión, mantenimiento general
PaperDocumento, texto, archivo
PhishingFraude informático, ciberestafa, suplantación de identidad
Pick up artistExperto en seducción
PlaylistLista de reproducción
Pop upsAnuncios emergentes, publicidad emergente, ventanas emergentes (en internet son las ventanas con publicidad que se abren o aparecen solas)
PrepperPreparacionista
Prices offDescuentos
Project managerGestor de proyectos
ProofreaderCorrector, Correctora
QuizCuestionario
RaftingPaseo en bote
RandomAleatorio, casual, fortuito, combinación inusual de cosas o hechos
RankingLista, clasificación
Real estateBienes raíces, inmueble
Reality showTelerrealidad, programa de telerrealidad, programa de realidad
RestylingReestilizar, remodelación, rediseño
RetailTienda departamental
Ride sharingViajes compartidos
RemixRemezcla
RunnerCorredor
RunningCarrera, el correr
SamplingMuestra, degustación
SetConjunto
ScammerEstafador, defraudador
ScreenshotPantallazo, captura, captura de pantalla
ShadyShady tiene muchos significados en inglés, uno de ellos es el que describe a una persona que hace comentarios maliciosos, sus equivalentes en español pueden ser malicioso, mordaz, lenguaraz o criticón
ShowrunnerAutor-productor, Productor ejecutivo
SketchEscena, número, pieza, cuadro cómico
SlashBarra oblicua
SmoothieBatido, licuado
Sneak peekadelanto, avance, anticipo, vistazo (de una película, serie, programa de televisión, libro, etc)
Social media strategistEstratega de redes, Estratega de redes sociales
SoftwareProgramas, aplicaciones
SpeechDiscurso, sermón
Spin-offDerivado, ramificación, esqueje
SplitZancada, sentadilla en zancada
SpoilerDestripe
StakeholderAccionista, Parte interesada
StalkerAcechador
Stand byEspera
StartupEmpresa emergente
StockEn existencias, almacén
StreamerRealizador de directos, Realizador de transmisiones en vivo
StreamingRetransmisión en directo, transmisión en directo o en continuo
TabletTableta
TeaserAvance, adelanto (en películas, series, libros, etc)
TechieTecnómano
TestExamen, prueba
TestingPrueba
Think tankLaboratorio de ideas, Centro de Pensamiento, Instituto de Investigación
Throw a shadeThrow a shade significa hacer comentarios maliciosos sobre alguien, criticar a alguien, hablar mal de alguien o más vulgarmente se diría “tirar mierda”. No es un anglicismo como tal pero se suele traducir literalmente como “tirar shade”, “tirar sombra” o “hacer sombra”, todas traducciones literales y equivocadas que debemos evitar.
ThrowbackRecuerdo, retrotracción
Time lapseCámara rápida
TimingCadencia, ritmo, momento justo
TimelineCronología, línea temporal, línea de tiempo (sigla LT)
TogethernessCohesión, unión
TopConteo
Top tenLos diez mejores, los diez más destacados, Conteo, Conteo regresivo
TouchpadPanel táctil
TrackpadPanel táctil
TraineeAprendiz, novato, principiante
TV MovieTelefilme, miniserie
Ultra slow-motionCámara ultra lenta
UnboxingDesempaque, desempaquetado, desembalaje
UpcyclingSuprarreciclaje
UpdateActualización, mejora
Vocal coachEntrenador vocal
VoucherRecibo, comprobante, justificante, cupón, vale
VulnerableFalto de amor, falto de cariño, faltante de amor, desprotegido
Warm up lapVuelta de calentamiento (en el automovilismo)
WaypointPunto de ruta/paso, Marca, Parada, Marcaciones
WearableVestible, ponible
WebinarWebinario, ciberseminario
Wedding plannerOrganizador de bodas, experto en bodas
WidgetMiniaplicación
WorkaholicTrabajólico, laboradicto, trabajoadicto, ergómano, ergomaniaco
WorkshopTaller

2 comentarios sobre “190 anglicismos innecesarios y sus equivalentes en español

Agrega el tuyo

  1. Este artículo debería ser de obligada lectura para todo el mundo. Cada vez más, se tiende al abuso de anglicismos, lo cual suena pedante y ridículo ante aquellos que amamos nuestra bella lengua.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: